关于“律师”中文翻译
通常大家都认为“律师”对应的英文单词是“lawyer”,这没有错。但它的使用是有区分的,并且不能使用“lawyer”来替代。“lawyer”的英文含意:lawyer n 法律家、律师 [ lawyer < law ]attorney, solicitor, barrister, counsellor ( or counselor), advocate等的通称。
where:Attorney n 代理人、(小)律师、讼师、辩护士。用法:an attorney represents his client–律师代表当事人 美式英语用法。早期在英国-检察总长;在美国-司法部长。Solicitor 英国-初级律师 美国-法务官Barrister 英国-大律师、辩护士 [ < bar ]Counsellor ( or counselor) 英国-大律师、辩护士 私人顾问、爱尔兰、美国-辩护士Advocate 辩护士、代言人、拥护者、提倡者用法:advocate revolution–鼓吹革命[ The Bar ] 1)、(法庭中的)围栏、 2)、律师职、律师界用法:bar 一词本身没有律师的意思,只有加定冠词并大写时才有上述两层含意。如,be called to the Bar–取得律师资格、做律师